Перевод
Стой спокойно тихоня; Будешь ли ты моей сестрой милосердно верной? Я постараюсь удавку ослабить, что так теснит твою жизнь. Я взберусь на тис, выдержит он меня или нет! Обморок подкатывает к груди - Но в силах я откзаться от крепости твоей. О, никогда, увы! Многие девы - навеки нашли здесь приют. Ускользнула прочь тьма былого! Узкая лощина теперь для меня обернулась просторною землёй; Землёй усеянной прощальными цветами. Звенят в моих ушах слова, что произнес ты. Завоюй меня! - Подстереги меня! - Обвейся вокруг меня руками! Заставь вкусить вина, что пили королевы И пусть оно течет белое, исполненное вкусом по губам моим. Заставь вкусить вина, что пили короли И пусть оно течет красное, исполненное вкусом по губам моим. Мост, что высится над глубоким оврагом - Внизу бездонная река В которой мне утонуть суждено было Если бы ты не вытащил меня промокшую! Останься не иссушённой до конца - Ты всегда узнаешь: Лишь самую малость, Я слышу это! Я чувствую это! Отчего так - я могу лишь предполагать, Но не могу я просто ждать! Кабы не оказалось это лишь светлой мечтой: Пусть это точно случиться - Мечтой, что останется навечно - Опустоши мой сосуд! В которой я разыгрываю спектакль!
Оригинал
Stay still patient; wilt thou my sister of merciful troth be? I shall attempt the halter of thy life make less tighten'd! I shall climb the yew, Will it subdue me or not! Swooning emotions smite my bosom - I have in aptness depriev'd thy eyrie Oh! - but ne'er alas; Fro many another a lass - Lodge here fore'ermore. Dodge thither sable of yore! A narrow dell hath now for me turn'd into a broad land; A land rich with fields of the Simbelmynë. Sonorous to my ears are the words form'd by thy tongue; Conquer me! - Waylay me! - Swathe me 'twixt thy arms! Make me sense the wine which is drunk by queens, Make me sense the wine which is drunk by kings, / And let it flow white and full in taste o'er my lips. And let it flow red and full in taste o'ver my lips. A dais'd bridge o'er the ghyll, In which a river bottomless - I would have drownéd, Yet thou drewest me out soaking! Save thou art not yet all parchéd - Eavesdroppest ye: A wee drop, I can hear it! - I can feel it! Whence it comes - I can only deem, Yet I will not tarry idly! Lest this for me is a gay dream: Let it adamant be - A dream that will sojourn eternally - Empty the flagon in me! In which theatre I will act!
Комментариев нет:
Отправить комментарий